Нолдор - Эпоха Древ

Объявление

Аман, Тирион, год 1449.
Мелькор уже некоторое время свободно бродит среди нолдор, беседует, многое рассказывает, и многому учит. И постепенно отравляет души своей ложью.
Мы начинаем игру с того момента, когда из этой лжи и сплетен родилось взаимное недоверие и подозрительность между Домами нолдор.


Мы были чисты, как птицы, поющие в чаще ветру,
Мы были светлы, как лица смотрящих на символ веры.
И страха измен и гибели не пили еще отравы,
А там, где мы шли по полю, цвели, распускаясь, травы.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Нолдор - Эпоха Древ » Непокой нолдор » Поиски истины


Поиски истины

Сообщений 1 страница 26 из 26

1

Таннелиндо почти сразу затерялся среди тренирующихся, и Атаринкэ было потерял его из виду. Спросил одного, другого, кто-то указал нужно направление, где и мелькнул среди кустов нужный плащ. В итоге Курво догнал незадачливого сплетника уже на некотором расстоянии от поляны. Заслышав шаги, тот обернулся, глядя на Феанариона недоуменно и выжидательно - мол, чего еще нужно.
- Погоди. - Курво подошел ближе, заодно переведя дыхание. - Что ты там говорил про Нолофинвэ? Так это он придумал столь... возмутительную новость?!
Линдо в ответ пожал плечами:
- А откуда мне знать, придумал, или нет? Вспыльчивость Феанаро всем известна....

2

Близнецы сегодня непоправимо проспали. Это было не удивительно - учитывая, что всю ночь они провели не дома и уснули только под утро - но довольно обидно. Все, вон, уже встали и по делам разбежались. Вот и сюда, на тренировочную площадку, они пришли зевая и, скорее, посмотреть на других, чем самим тренироваться, хоть мечи и принесли. Лень было.
Но всю эту лень как рукой сняло, когда они услышали довольно резкие слова. Тааак. Это что тут  у нас такое?
- А о чем это вы говорите?
Близнецы выросли по обе стороны от эльфа.

3

Атаринкэ чуть заметно улыбнулся, заметив братьев, и кивнул им, приветствуя:
- Обсуждаем сомнительные вести, что принес нам мой собеседник. - Наградил Таннелиндо довольно ядовитой улыбкой. - О нашем отце, что не ново уже. А вы идете тренироваться? Там Нельо и Турко.
И ответил уже Линдо:
- Вспыльчивость да, но не глупость, и не безумие. А то, о чем ты говоришь - безумно.
Его собеседник ответил кривой улыбкой:
- Вспыльчивость порой туманит разум, так что и до безумия недалеко.

4

- Ага И посмотреть.
По крайней мере, за тренировкой братьев  наблюдать им было интереснее,. чем махать палками самим. Пусть и красивыми.
- А нам рассказать новости?
Рыжая головка тут же просунулась дальше, почти на плечо Линдо.
- Про отцаааа... Да, это не ново. Я бы сказал, новость устарела немного. И стухла.

5

- Эта новость вам не понравится. - Мрачно ответил Атаринкэ. - Да и не новость это, а...то ли глупость, то ли вздорный слух, порожденный дядюшкой. Вот я как раз пытаюсь понять.
Таннелиндо улыбнулся растрепанной рыжей голове, и ответил:
- Тогда не там пытаешься, Куруфинвэ. Если и глупость, то не моя. Я уже все, что слышал, рассказал вам.

6

- Ну, пока мы ни глупости, ни новости не услышали.
Питьо чуть пожал плечами. Разговор был каким-то очень уж беспредметным и никто им, похоже, ничего говорить не собирался. Значит.... нужно все было выяснить самим, как они привыкли. А то ну их, этих старших, вечно их мелюзгой считают.

7

Таннелиндо вопросительно глянул на Искусного, тот пожал плечами - "говори, мол", и Линдо заговорил:
- Куруфинвэ верно сказал, вам не понравится. Вся эта история и мне-то уже кажется не очень достоверной. Якобы Нолофинвэ, возвращаясь домой, повстречал в лесу вашего отца, и тот попытался его....убить. - Перед последним словом рассказчик запнулся - видимо, даже ему эта ситуация казалась дикой. - Из лука. Но промахнулся.
Курво скептически хмыкнул. Ему вся эта история по прежнему казалась бредовой.

8

Очень не понравилось близнецам то, как старшие переглядываются. Явно же не хотели им говорить. Как будто они дети до сих  пор!
- Даа? Интересно. А сначала она тебе показалась правдивой? И кто тебе такое рассказал? А у нас ты решил  узнать, правда это, или нет?
На Линдо с двух сторон посыпались ехидные вопросы.

Отредактировано Амбарусса (2018-01-16 21:36:15)

9

- Маэрэ рассказала. А ей, как я думаю, рассказала Анайрэ. - Он явно повторял это не в первый раз. - Сначала я не слишком задумался над этим, очень уж смутила мои помыслы попытка одного эльда убить другого. А теперь думаю, что да, это чья-то ошибка. Или неверно переданные чужие слова - разве мало их в последнее время?

- Не мало. - Мрачно прокомментировал Атаринкэ. - Но этот слух мне особенно не нравится. И объяснения я надеюсь услышать не от вас, а от дядюшки. Прямо сейчас, если он дома.

10

- Так Анайрэ, или _ты_ думаешь, что Анайрэ? А то ты пару минут назад думал, что отец пытался застрелить Нолофинвэ.
Угу, думальщик великий. Последняя мысль прямо таки читалась в голосе Питьо. Думать головой нужно, не каким-то другим местом.
- А вот это да,  ну так пошли и спросим?
Хотя.. что на это ответит Нолофинвэ  даже им было понятно.

11

Таннэлиндо в этвет развел руками.
- Всего лишь предполагаю. Маэрэ как раз с утра ходила с ней за жимолостью. - Пожал плечами: - Думаю, да. Зная вашего... - Тут он оглянулся на мрачного Куруфинвэ, и закончил иначе: - Его отношения с братом, меня не слишком удивило токое известие. Если вы узнали все, что хотели - позволите мне удалится? - В голосе прозвучал лёгкий сарказм.

12

Атаринкэ досадливо поморщился - ишь, ещё и кривляется тут, и махнул рукой.
- Не задерживаю. Но язык советую придержать.
И повернулся к братьям:
- Да, пойдемте. Я, в общем, подозреваю, что он скажет, но вдруг... Не нравятся мне такие слухи, вот что.

13

- Ага, ты ничего не знаешь.. Но всем все говоришь. 
Питьо ехидно усмехнулся. Даже им было очевидно, что этот эльф несет чушь! Не стал бы их отец.... Вот он сейчас что, нарывается, чтоли?
- Что ты там про отца? Ты, значит,  не поверил, но зная.... хм.
Шел бы  этот.... умник отсюда, пока не договорился... В тоне близнеца явно проскальзывал намек на это.

14

Знакомая книга воспринималась совсем иначе при втором прочтении. Образ, возникший изначально, не стирался из памяти полностью, но дополнялся как мелкими деталями, так и тонкими причинно-следственными связями: для того, чтобы их проследить, необходимо было изучить фолиант повторно, уже имея представление об основной сути описанного. Кроме того, восприятие весьма освежила вчерашняя поездка. В последнее время лесные прогулки были удовольствием редким, что, однако, делало каждую более ценной, более весомой и сильнее влияющей на мироощущение. Взгляд более цепко останавливался на бутонах, распускающихся немного раньше срока; слух подмечал изменения в интонациях птичьей песни, вызванные порывами ветра. А теперь изысканные очертания лепестков и затейливые соловьиные трели обнаруживали своё отражение в однажды уже прочитанном тексте.
С головой уйдя в чтение и сопутствующие размышления, Нолофинвэ не сразу заметил едва уловимую перемену в окружающем. ...Воспоминания о вчерашних трелях откликнулись диссонансом, встревоживший птиц порыв ветра ворвался в комнату?... Нет, дело было в нынешнем моменте: совсем рядом ткань бытия напряжённо всколыхнулась.

15

Птицы за окном и в самом деле расшумелись - совсем рядом кто-то прошел, потревожив их. Гости пожаловали.
Вот хлопнула входная дверь, раздался голос Анайрэ, ей ответили - неразборчиво, но судя по голосам, не один эльда сегодня пожаловал в дом к сыну Финвэ.
А вскоре и дверь в библиотеку распахнулась, и в комнату вошел Куруфинвэ-младший, а следом за ним близнецы.
Атаринкэ коротко поклонился:
- Светлого дня, Нолофинвэ. Не одаришь ли нас беседой?
По его лицу нельзя было угадать, с чем пожаловал - как всегда.

16

Амбаруссы немного смущались - оба. Поговорить с дядей очень хотелось - он должен был объяснить, откуда  взялись все эти слухи! Только вот... Их решимость  стремительно таяла, стоило им только войти в дом. Анайрэ смотрела на них  больше с недоумением, чем с неприязнью. Странно немного... и от этого еще больше неудобно приносить   такие сплетни в ее дом.  Поэтому,  близнецы пока стояли молча, только кивнув дяде в знак приветствия.

17

Слегка удивлённый голос Анайрэ окончательно вернул Нолофинвэ к окружающей действительности. Слыша приближающиеся шаги, он встал и прошёлся по просторной комнате, желая размяться и развеяться после долгой сосредоточенности.
Распахнувшаяся дверь явила взору как всегда серьёзного Атаринкэ и Амбаруссар, раздираемых смущением и любопытством.

- Светлого дня, племянники. В беседе не откажу, да только в ногах правды нет.

Приглашающим жестом показал на стоявшие у стола кресла; чувствуя, что разговор получится не самым скоротечным.

18

Атаринкэ кивнул, присел на предложенное место. И заговорил неторопливо, взвешивая слова:
- Тирион полнится слухами... Разными. Есть, к примеру, и такой, что пару дней назад наш отец повстречался тебе в дороге.
Вид у него при этом был беззаботный, словно бы то, о чем говорил Феанарион, было сущей безделицей. Но взгляд из рассеянного стал внимательным - как отреагирует дядюшка на его слова?
Ободряюще улыбнулся братьям, хлопнул по подлокотнику своего кресла - присаживайтесь, мол.

19

Близнецы пару секунд переминались в дверях с ноги на ногу, потом одновременно шагнули внутрь - и снова замерли. Что сказать они не знали. Вся решимость, переполнявшая их  в парке куда-то улетучилось. Они только сейчас подумали, как глупо должно все это выглядеть. но старший брат неуверенным явно не выглядел и это  ободряло. Он-то должен знать, что делать! Поэтому, оба они  угнездились на поручнях кресла.
И Питьо снова не выдержал.
- Почему ты всем говоришь, что отец тебя убить пытался?
Он в упор посмотрел на Нолофинве.  Покраснел чуть, но упрямо посмотрел на дядю из-под упавших на глаза волос. Тельво за спиной у брата дернул его за рукав:
- Это ведь неправда! Отец никогда бы..

20

Нолофинвэ и сам расположился в кресле, давая понять, что относится к разговору серьёзно и обстоятельно.
Атаринкэ начал беззаботно и в то же время настораживающе, он явно наблюдал за реакцией на своё обыденное сообщение.
Но в следующий момент Питьяфинвэ разрушил игру, которая могла бы вылиться в долгий и изнурительный поток недомолвок, но не успела даже толком начаться. Поначалу Нолофинвэ решил, что ослышался. Но юный звонкий голос сохранился в памяти совершенно отчётливо; призывая признать, что сказано было именно то, что прозвучало.

- Это действительно неправда. И попытка убийства; и то, что я якобы кому-то так говорил.

Несколько секунд Нолофинвэ осознавал происходящее, рассматривая собеседников. Сам вид братьев говорил о том, что они чувствуют абсурдность обсуждаемого; радовал и факт, что они вообще пришли об этом поговорить, как видно, вскоре после знакомства с "новостью". Но на этом положительные аспекты ситуации заканчивались.

- Слухи же про мою с Феанаро встречу в дороге правдивы, что, похоже, становится редкостью. Кто же те "все", принесшие вам такую новость?

21

Слова младших прозвучали неожиданно - сам Куруфинвэ предпочел бы не рубить так резко. Но что сказано, то сказано. Он только потихоньку подтолкнул братьев локтями - мол, осторожнее, и уставился на дядю, в ожидании, что тот ответит.
- Разумеется, неправда. - Он пожал плечами. - Неприязнь отца к тебе известна многим, но о том, что он...да любой из эльдар мог попытаться лишить жизни другого даже подумать как-то дико. Но если ты никому не говорил об этом, то откуда тогда взялись эти пересуды? Нам об этом поведал Таннелиндо, вроде как со слов своей жены. И все, кто был на площадке для тренировок, об этом услышали.

22

- Ну... об этом полтириона уже знает, наверное.
Питьо покраснел до кончиков ушей и опустил голову. Ну так.. А  что он еще мог сказать? И потом, они так ничего бы и не узнали, если бы продолжали говорить намеками. А так...
Ответ дяди был вполне ожидаемым.
- А откуда тогда они могли  это взять? - Тельво нахмурился и посмотрел на дядю.  - Ты не знаешь?
Что такого он мог бы сказать, что это приняли за _такое_.

23

Дальнейшие слова и поведение братьев также свидетельствовали о том, что содержание слуха они считают совершенно несуразным, что и так не особенно нуждалось в дополнительном подтверждении.

- Вот моё слово, что я и близко подобного не говорил. А потому не имею понятия, откуда исходит слух, лишь уверяю, что не от меня.

С одной стороны, всё указывало на необходимость разбирательства, с другой - чувствовалось, что нить расследования потеряется очень быстро, никуда не приведя, оставив лишь напрасно поднятое беспокойство и усугублённое недоверие. Может быть, племянники с их жаждой деятельности и обострившимся чувством справедливости, придя сюда, предпринимают не первую попытку разобраться? Возмутительная новость, будучи озвученной на "полтириона", вполне могла подтолкнуть к немедленным активным действиям.

- Не только вам такая весть кажется дикой, даже говорить об этом - уже весьма странно. Вы пробовали прояснить картину с другой стороны? А что остальные? Наверняка Таннелиндо завалили вопросами.

Нолофинвэ ещё сильнее расхотелось беспокоить Таннелиндо, его жену, и вообще кого-либо по поводу, который выглядел всё более малозначительным. Только вот слова про "полтириона" неожиданно сильно взволновали. Кто-то неловко обмолвился, кто-то ослышался... Главное, что всем ясно, что причина - ошибка, случайность. Или всё же не всем?...

24

- Задавали, разумеется. - Рассеянно ответил Атаринкэ, явно о чем-то задумавшись. - Он и отвечал то, что мы тебе уже поведали...
Потом тряхнул головой, отгоняя невесёлые мысли, и спросил, чуть прищурившись:
- И ты не упоминал ничего такого, что можно было бы истолковать столь....искаженно? Таннэлиндо считает, что его Маэрэ услышала об этом от Анайрэ. Если вы с отцом опять поссорились....
Он не договорил, что дядя мог в сердцах ляпнуть нечто, что вертлявые женские язычки потом вывернули в такую нелепицу.

25

- А с какой с другой? У отца, чтоли, спросить?
Питьо дернул плечом. Угу, прям так придти к отцу и спросить, почему это твой братец  всем говорит, что ты его  убить пытался. Что,  серьезно? Во-первых,  он за такую чушь.. А во-вторых - он-то откуда мог знать? Это ведь не он слухи распространял.
- Ну так это должен был сказать кто-то из твоих знакомых же! Тех, кто мог от тебя что-то слышать.

26

Отрешённость Атаринкэ удивила и насторожила. Всё-таки ситуация вызвала сильное беспокойство, не кажется совсем уж абсурдной - конечно, иначе бы и не пришли.

- Ничего сколько-нибудь похожего не приходит на память - да и нет никаких оснований подобное говорить. Судя по всему, саму Анайрэ вы ещё не спрашивали - может быть, так и сделать, чтобы сомнений не оставалось?
- Что же до вашего отца, я не склонен называть никакие части нашего общения ссорами. У нас бывают разногласия. И никакой связи с этим слухом они, насколько мне известно, не имеют.

Нолофинвэ принял более открытую позу, при последних репликах разведя руки слегка в стороны, теперь положил их на низкий стол перед собой ладонями вверх.
На близнецов посмотрел ещё мягче. Они по-прежнему были несколько смущены и сбиты с толку, что и пытались скрыть - возможно, непроизвольно - резковатой речью. Эта смелость и стремление разобраться вызывали симпатию.

- Или моя случайная фраза внезапно обрела такую странную трактовку, или слух возник в другом месте - не всё ли теперь равно?


Вы здесь » Нолдор - Эпоха Древ » Непокой нолдор » Поиски истины