Нолдор - Эпоха Древ

Объявление

Аман, Тирион, год 1449.
Мелькор уже некоторое время свободно бродит среди нолдор, беседует, многое рассказывает, и многому учит. И постепенно отравляет души своей ложью.
Мы начинаем игру с того момента, когда из этой лжи и сплетен родилось взаимное недоверие и подозрительность между Домами нолдор.


Мы были чисты, как птицы, поющие в чаще ветру,
Мы были светлы, как лица смотрящих на символ веры.
И страха измен и гибели не пили еще отравы,
А там, где мы шли по полю, цвели, распускаясь, травы.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Нолдор - Эпоха Древ » Непокой нолдор » Новые игрушки. Продолжение.


Новые игрушки. Продолжение.

Сообщений 1 страница 30 из 36

1

Тихий такой выдался день - дождь шуршит по листьям сада, облака золотые от света Лауреллин, и золото это отражается в каждой лужице на дорожке, в бочке с водой под водостоком, в мокрых ступенях крыльца.
Атаринкэ любил такую погоду - тихую и спокойную, вот и сейчас устроился на крытой террасе слушать шум капель и починять обувь. Тьелпэ с утра удрал к Махтану, отец уехал к Ауле, Турко вслед за Оромэ отправился на север - самое время посидеть одному за неспешной и привычной работой, поразмыслить о всяких вещах, на которые обычно не хватает времени.
И послушуть шум дождя....

2

Майтимо встряхнул мокрыми волосами и засмеялся. Теплые капли разлетелись в разные стороны, поблескивая золотом.
Ветра сегодня не было, а значит, такая погода - надолго. И хорошо... уютно. Хотя в сапогах уже немного хлюпало. Ничего, потом можно будет переодеться, а прогулка под дождём стоит того.
Собственно, он шёл прямиком к Атаринке, но по пути немного задержался. Очень уж красиво переливались капли на листьях, это стоило разглядеть а запомнить - вдруг пригодится. Он уже давно хотел сделать что-то подобное: резной лист, а на нем - капли. Фибулу или подвеску...
Брат сидел на веранде и, кажется, тоже был доволен погодой. Вид у него был умиротворённый и сосредоточенный: починка обуви дело серьёзное.
- Светлого дня!
Майтимо подошёл, оставляя за собой мокрые следы.

3

Курво поднял голову и улыбнулся:
- Светлого дня и тебе, торонья. Что нового у нас дома?
Одновременно с этим убирая с ближайшего кресла пару разномастных сапог.

4

- Всё хорошо. Как обычно... а ты один?
Майтимо устроился на свободном кресле.
- Красивый сегодня день... а я хотел с тобой посоветоваться. Ты не слишком занят?
Он посмотрел на сапоги.

5

- Красивый. - Атаринкэ умиротворенно улыбнулся. - Спокойный. Лэхтэ дома, над рукописью чахнет. - Снова улыбнулся при мысли о жене. - Для советов не слишком. Будешь травник?

6

- Травник буду.
Сейчас, сидя, Майтимо начал немного замерзать - мокро.
- Что за рукопись?
Он с интересом посмотрел на брата.
- А посоветоваться я хотел насчёт мечей.

7

- Сказки. Я сейчас вернусь.
Атаринкэ поднялся и ушел в дом. Вернулся он действительно скоро - с полными руками. На стол были сгружены чайник, две кружки, плетеная тарелка с лепешками и мисочка с медом. Кроме этого, Курво приволог сшитый из лоскутков плед, который протянул брату:
- Держи. А на кухне больше нет ничего.
Наполнив кружки и щедро добавив в свою меду, он уселся на старое место и взял не дозашитый женский башмачок:
- Так что там с мечами?

8

- Спасибо. Только я его намочу... сказки? О чём?
Майтимо с удовольствием посмотрел на принесённое братом.Взял свою кружку, стянул лепешку с тарелки.
- А что ещё надо? Всё просто замечательно.
Травник был горячим и ароматным.
- А  мечами... знаешь, возникла идея их укрепить и утяжелить немного. Ну и рукоять можно из металла сделать. Как ты думаешь?

9

- Обо всем подряд. - Курво усмехнулся, отхлебнул из кружки. - Даже про валар сочинила пару историй.
Слова о мечах он слушал внимательно, даже работу свою снова отложил.
- Из металла.... - Металлы были, пожалуй, любимыми игрушками Куруфинвэ, и говорить о них он мог без конца. - Рукоять.... и навершие фигурное.... - Тут его осенила некая мысль, и он мгновение в немом восторге смотрел на брата.
- А если.... О, Нельо, погоди! - Вскочил, уронив с колен башмачок, и  метнулся в дом. Вернулся он с такой же скоростью, принёс листок бумаги и уголный карандаш.
- А если.... Смотри! Если весь меч отковать из металла?! - Карандаш стремительно зачиркал по бумаге, выводя силуэт узкого, чуть изогнутого клинка. Из дерева такой было не сделать - пара ударов - и сломается.

10

- Вроде Тьелпэ уже вырос из сказок, - Майтимо улыбнулся. -  Хотя у неё получается так увлекательно, что даже взрослым интересно.
Предложение настолько явно заинтересовало Курво, что тот мигом забыл и о травнике, и о башмачке, который держал в руках.
- Если... что? Эй... ты куда?
Брат вылетел с веранды - ненадолго. Вернулся уже с бумагой и карандашом, полный энтузиазма.
Майтимо встал с кресла, чтобы лучше видеть  стремительно появляющееся из-под грифеля изображение. Его глаза загорелись.
- Я уже думал про это. И Турко мне показал кинжал, который вы сделали...
Он залюбовался силуэтом клинка на рисунке.
- Можно попробовать. Единственное... не будет ли он слишком опасен на тренировке?
Он пытался быть рассудительным, но на лице читались явный восторг и нетерпение. Увидеть бы такое... вживую, воплощённое. Подержать в руке....

11

- Показывал? - Атаринкэ чуть покраснел от удовольствия. - Хорошо получилось, правда? Мы новый сплав придумали. Я и тебе сделаю такой, если хочешь.
Он немного полюбовался готовым рисунком, произнес задумчиво:
- Опасен? Не знаю....я могу сковать тупую кромку, это же не оружие. - Улыбнулся. - Ни для охоты не годится, ни для работы - только для тренировок.
Мысленно он уже горн раздувал в своей мастерской.

12

- Да, очень. Красиво и удобно. Конечно, хочу!
Глаза Майтимо загорелись. Кинжал и правда был великолепен.
- Разумеется, тупую... но такой меч будет тяжелей деревянного, а значит, удар, если пропустить, окажется больней.
Он вспомнил слова Мелькора. Да, заточенным такое оружие будет куда красивей и интересней. Только тогда тренировки станут намного сложней. Одно дело синяки, куда без них, а тут синяками можно не обойтись. Хотя если быть ловким и осторожным...
- Попробуем?
Курво уже явно не терпелось начать, это видно было.

13

- Тяжелее, верно.... А если его заточить, то синяками уже не отделаешься. Зато красиво. А ты у нас такой мастер уже, что я и заточенного клинка в твоей руке не побоюсь.
Он замолчал ненадолго, прикидывая, какой сплав будет лучше для такого меча, потом отмер и улыбнулся брату:
- Попробуем. Ты вместе хочешь? Можем хоть сейчас пойти. Атта покажем потом.
Куруфинвэ аж приплясывал немного от нетерпения - так хотелось поскорее заняться новым делом.

14

- Вот именно. А если кто-то поранится?
Майтимо слегка покраснел, услышав слова брата. Каждому приятно услышать похвалу в свой адрес.
- Не уверен, что я настолько уже мастер... но да. Так было бы красивей.
И... еще что-то прибавилось бы. Азарт? Чувство опасности? Может быть. Что-то, что придает еще больший интерес и увлекательность.
- Это как в горах... там ведь тоже опасно и можно сорваться, но от этого ещё интересней.
Такое... щекочущее нервы, но очень приятное чувство.
- Вместе. Если ты не против: тут мастер ты.
Курво явно уже загорелся.
- Идём?

15

- Надо....наверное... - Атаринкэ опять задумался. - Придумать что-то для защиты - знаешь, как в мастерской.
Впрочем, его мысли сейчас занимал меч, и для защиты там пока места не оставалось.
- Это верно. - Улыбнулся брату - он и сам испытывал нечто похожее. - И не только в горах. И под парусом в бурю, и на охоте.... Пойдем!
Теперь настала очередь Атаринкэ краснеть и смущаться от похвалы. Впрочем, смущение было отчасти деланным - своим мастерством он и сам был доволен, хоть и понимал, что есть еще, чему учиться.
Мастерская у него была устроена за домом, в саду.

16

- Да. На грудь, на руки... Мы думали о подбитой войлоком курке, вроде охотничьей. От синяков она точно спасёт.
А вот от заточенного клинка... А если точить не остро?
Впрочем, сейчас Майтимо был так захвачен мыслью о новом мече, что готов был всякие условности оставить на потом. Да и Курво, кажется, тоже.
- Да. И потом, когда всё преодолеешь, чувствуешь себя совсем иначе. Сильней... ярче.
Поэтому и манили так горы, и гроза над головой пусть и пугала, но и - бодрила тоже.
- Веди. И показывай, с чего начать! Сплав... ты тот же хочешь, что и у кинжала?
Майтимо легонько подтолкнул брата к выходу с веранды.

17

- От синяков - да. А вот от заточенного лезвия....тут нужно что-то твердое....деревянные накладки, может быть...или даже металлические.....
Курво на миг обернулся к брату, улыбнувшись:
- Победителем себя чувствуешь. Так же бывает, когда побеждаешь новый металл, или чары. Словно крылья отрастают на миг!
Он уже спускался с крыльца.
- Подумать надо....да, пожалуй, и, может, что-то добавим в процессе - для вязкости, лезвие-то длиннее... Железо у меня есть, вот серебра маловато.... ну, да поглядим. Заходи. - Он гостеприимно распахнул перед братом дверь мастерской.

18

- А это не будет стеснять движений?
Хотя смотря где их сделать. Если не на сгибах - наверное, нет. Впрочем, они вроде решили, что затачивать не надо. Или... Похоже, что брату идея пришлась по душе.
- Да, именно так. И кажется, что ты можешь всё, что захочешь.
Крылья... Курво правильно сказал. И это было удивительное чувство.
В мастерской было жарко и пахло металлом. Хороший запах, Майтимо любил его. Он не был таким мастером, как отец или брат, но кузнечное дело ему нравилось.
- С чего думаешь начать?
Он остановился у стола, разглядывая разложенные на нём заготовки.

19

Начал Куруфинвэ с того, что засыпал в горн угля и разжег пламя. Потом тоже подошел к столу и принялся разглядывать и перебирать слитки железа, порой словно прислушиваясь к чему-то.
- Этот. И этот. Достаточно сырые, чтобы проковать их с серебром - послушай, как неуверенно звучат. - Он улыбнулся, протягивая брату кусок металла. В этом для Курво была жизнь - творить из невзрачной руды холодные, тяжелые слитки и затем наблюдать, как под воздействием огня и кузнечного молота изменяется музыка металла, или две разных песни сплетаются в одну, порождая нечто новое. А серебро придает стали новое звучание, более мелодичное....
- Положи их в горн пока, а я достану серебро и добавки. - Заканчивл фразу он уже, забравшись на скамеечку, что бы удобнее было рыться на верхних полках стеллажа.

20

Майтимо коснулся пока еще холодных слитков, прислушиваясь к ним. Кивнул.
Он тоже слышал музыку металла - не так хорошо и тонко, как отец или Курво, конечно. Для них это было... как для Кано его мелодии. Как для него самого - танец с мечом. Когда и объяснить толком не можешь, откуда знаешь, как будет, если сделать так или иначе.
Он перевязал потуже волосы, чтобы не мешались. Печь уже начала раскаляться - самое время.
Ухватил клещами одну заготовку, положил в огонь, поворочал, укладывая. Затем - другую.
Теперь - ждать.
Майтимо оглянулся на брата, который сосредоточенно и увлеченно рылся на полках.

21

Со скамеечки Курво спрыгнул прижимая к груди слиток серебра и пару кожаных мешочков. Серебро отправилось в горн, а следом за ним - горсть серых кристаллов, от которых по кузнице пошел резкий запах, а пламя на миг рванулось вверх, как испуганная белка.
Теперь - ждать.
Понемногу в кузнице становилось жарко, не смотря на открытые окна, за которыми так и шуршал дождь. Атаринкэ на входе и вовсе свою рубашку сменил на фартук - жарко в ней, к тому же эта была любимая, жалко будет прожечь.
А заготовки в горне понемногу сменили красный цвет на белый - и вот уже Курво выметнул первый слиток на наковальню, в несколько ловких ударов вытянул его в полоску и кивнул брату:
- Давай серебряный сверху.

22

Майтимо чихнул пару раз - брат вечно придумывает какие-то составы... Вещь наверняка эффективная, но запах по кузне разошёлся очень едкий.
Зато пламя разгорелось быстро и сразу.
Это всегда было удивительно: как, постепенно накаляясь, металл меняется, как его мелодия становится иной - постепенно, медленно. Майтимо наблюдал за слитками, чувствуя, как жар от горна заполняет мастерскую. Он быстро завязал волосы в узел на затылке - чтобы не мешались.
Еще немного - и на наковальню лёг первый слиток.
Майтимо кивнул и точным, быстрым движением приладил сверху кусок серебра.

23

Несколько столь же быстрых и точных ударов - и по железу вытянулась серебряная змейка.
- Давай второй. Быстрее! - Металл на наковальне неуклонно остывал.
Курво дождался, пока брат накроет этот "бутербродик" вторым куском железа, и его тоже вытянул по форме первого - не очень точно пока, но это и не требовалось. Отложил молот и сам вернул скованную заготовку в горн - придирчиво выбрав самое подходящее место. И опять щедро метнул поверх серых кристаллов.
- Подождем. Сейчас разогреется заново, и прокуем всерьез, что бы музыка сплелась. Слушай! - Его лицо в отблесках горна было детским и восторженным в этот миг.

24

Майтимо, тоже чувствуя, как жаркая, громкая только что песня металла, начинает затихать, быстро положил сверху второй слиток. Несколько звонких ударов молота - и на наковальне появилась полоса - пока ещё неровная, но уже не бесформенная.
Снова ярко вспыхнуло пламя, заставив чуть отступить, зажмурившись на миг - заготовка отправилась в горн.
Майтимо кивнул, прислушиваясь. В жесткую мелодию железа вплеталась более тонкая, светлая, холодноватая даже в раскалённом сердце печи музыка серебра.
Ещё немного - и они зазвучат вместе и будущий клинок снова отправиться на наковальню - обретать форму под молотом. Это всегда было чудом, волшебством, непостижимым и невероятным, - хотя каждый из них прекрасно знал, как и почему оно происходит.
Главное - не упустить момент, не передержать... Глядя на восторженное, вдохновенное лицо брата, Майтимо был уверен, что этого не случится.

25

Атаринкэ встал к мехам, заставляя пламя разгореться жарче. И действительно, выждав наиболее подходящий миг, выдернул из кучи углей сияющую заготовку.
- Берись за молот.
Заготовка легла на наковальню, а сам Куруфинвэ опустился перед ней на одно колено, закрыл глаза и поднял руки, словно ощупывая нечто невидимое.
А потом запел, сначала тихо, нащупывая мелодию, потом увереннее. Голос зазвенел в такт ударам молота и чары щедрым потоком хлынули на наковальню, связывая в одну две мелодии - пока молот в руках брата сминал воедино разные металлы.

26

Майтимо взял молот и, дождавшись, пока заготовка ляжет на наковальню, ударил по сверкающему металлу. Один раз, другой - выковывая нужную форму, каждый раз примериваясь, чтобы попасть точно и рассчитывая силу каждого удара.
Песню брата он, конечно, услышал, но она была как часть того, что они оба делали - и молот словно подхватил её ритм, в такт мелодии поднимаясь и опускаясь, и его звон вплетался в музыку двух металлов, объединяя их, делая одним целым.
Заготовка вытягивалась, выравнивалась на наковальне, принимая форму будущего клинка.

27

Мелодия закончилась, и Атаринкэ уронил руки, потом с видимым усилием поднялся, тряхнул головой:
- В горн ее.
И сам же взялся за клещи, сунул будущий меч в горн, засыпал сверху черного порошка из второго мешочка, и загреб все это жаркими еще углями.
- Пусть остывает теперь.... Устал я.
Чары были новыми для него, и, когда Искусный работал с ножами - не выматывали так. А меч потребовал куда большего вложения сил. Да и перед братом покрасоваться захотелось. Он умылся над ведром с водой и повернулся к Майтимо:
- Пойдем к нам ужинать? Лэхтэ обещала рыбный пирог...если оторвалась от рукописи. А если не оторвалась - мы ей пирог сделаем. - Он улыбнулся.

28

Майтимо с уважением и гордостью посмотрел на брата. Атаринке становится настоящим Мастером - эти чары были явно его новым достижением.
А потом улыбнулся, поймав себя на мысли, что, хоть Курво давно уже взрослый и даже обзавёлся семьей, гордость эта была, конечно, не родительской, но - гордостью старшего брата, которого искренне радуется успехам младших. Наверное, это правильно и так будет всегда.
Он тоже умылся. Вода в ведре показалась холодной после жара горна, и это было приятно.
Кинул взгляд на остывающую заготовку в горне. Теперь надо ждать.
- Пойдём. Я есть хочу.-  Майтимо рассмеялся. - Сделаем, конечно, а до этого у тебя кусок хлеба найдётся для голодного брата?
Честно говоря, мысль о новом мече так его захватила, что он забыл позавтракать.

29

Лэхтэ, как выяснилось, все еще была по уши увлечена своим творчеством, и пирогом на кухне и не пахло. Курво растерянно огляделся, потом уже несколько виновато поглядел на Майтимо.
- Ну, вот... - Прозвучало это почти как в детстве. - Давай тогда сами пирог делать, в самом деле? - Неуверенно, потому, как делание пирогов было далеко не самой сильной стороной искусного мастера. Самой слабой, скорее.
- А пока могу угостить лепешкой и сыром, там еще должен быть.
Сыр, весьма любимый Атаринкэ, был у него в доме почти всегда.

30

Никакие пироги их не ждали, что, кажется, расстроило Курво. Ну и смутило. Точнее, не отсутствие пирогов, а то, что придётся делать их самому.
- Давай.
Майтимо улыбнулся: он прекрасно знал, что брат на кухне ориентируется куда хуже, чем в кузнице.
- Отлично. А пока будем есть, расскажешь, что у тебя имеется для пирога.
Можно было и просто лепёшкой обойтись, но, с другой стороны, Лехтэ и Тьелпэ будет приятно прийти к готовому ужину.
Он устроился на табурете возле окна в ожидании обещанной лепёшки.


Вы здесь » Нолдор - Эпоха Древ » Непокой нолдор » Новые игрушки. Продолжение.